These concepts are synonymous and refer to the same set of actions - translation of the document and its certification by a recognised notary.
Recognition of Documents Abroad
Notary certification of translated documents from English into a foreign language can be required for their use abroad. However, it should be taken into consideration that for the validity of the documents in other countries it may be not enough to have a notary certified translation - in some cases the document should go through the legalisation procedure (Apostilling or consular legalisation, depending on the destination country). Generally, for many countries it is enough to make a notary translation and toget an Apostille stamp.
We recommend finding out from the competent authorities of the destination country in advance as to what language a document should be provided, if there are several official languages in the country, as well as what kind of certification or legalisation processes of the document are required. This will help to prepare documents correctly and efficiently. If you are unable to do this yourself, we can find out for you and ensure that your document will be recognised by the target country.