Levels of Complexity for Translation Services in Dublin and Ireland

Docsbase Ireland

Levels of Complexity for Translation Services in Ireland

How to determine the complexity level of your order?

Language combination is one of the biggest factors in determining the complexity of a translation. For example, a document that needs to be translated from Guarani (an indigenous language in Paraguay) to Turkish will be more difficult than translating from French to English. Anytime English is involved, the level of difficulty for us is lowered. We commonly translate most European languages. We also translate on a lesser scale Nordic, Asian, and North African languages.


You can find more information about the services
we offer, or book a consultation with our of our Irish advisors
by clicking on the Contact Us tab above. We’re here to help.

Translations can be also sorted by the language sphere (topic) to give different price for standard and higher complexity texts. For example, civil documents are much easier and faster to translate compared with complicated technical manual or company statutes. Translation complexity levels of orders are listed below:

1 category (Elementary)

2d category (Average complexity)

  • Transcript of Grades/Credits
  • Employment records, Powers of Attorney
  • Professional resumes
  • Product data from labels
  • Manuals and other technical texts
  • Texts on economic topics, reviews, audits
  • Standard agreements (i.e. apartment sale -purchase agreement, study agreements, employments agreements not containing complex legal terms)
  • Legal agreements containing financial and technical data
  • Company statutes and articles of association
  • Court documents
  • Standard legible medical documents, printed or written neatly (references, illness history)
  • Financial documents, tax reviews, balances, audit conclusion etc.
  • Documents of poor quality from the 1st category

3d category (Higher complexity)

  • Complex medical documents containing medical terms and abbreviations, medical references with illegible handwriting (diagnosis, examinations etc.)
  • Information on companies and organisations as well as product information meant for publishing online or broadcasting
  • Scientific articles and works, theses
  • Philosophical and religious texts
  • Other specialised texts (chemistry, biology, mathematics, physics etc.)
  • Complex audits and specific texts, manuals Documents of poor quality from the 2nd category


Have a Question? We are here to Help! Give us a call now! +353 1 968 2499